Erreurs courantes de transfert interlingual pour les étudiants français

SKOLA utilise des outils d'IA pour prédire les erreurs courantes en anglais faites par les étudiants français en raison du transfert interlingual. Cette information permet à nos enseignants de traiter ces erreurs de manière proactive, ce qui entraîne une précision et une fluidité accrues en anglais pour nos étudiants.
Erreurs courantes de transfert interlingual pour les étudiants français (classées par niveau CECR)
A1 (Débutant)
Utilisation de "have" au lieu de "be" :
Erreur : "I have 20 years."
Correct : "I am 20 years old."
Placement incorrect des adjectifs :
Erreur : "A car red."
Correct : "A red car."
Adjectifs au pluriel :
Erreur : "Bigs dogs."
Correct : "Big dogs."
Mauvaise utilisation des articles ("the", "a") :
Erreur : "I like the music." (sens général)
Correct : "I like music."
Possessifs ("of" vs. "'s") :
Erreur : "The book of John."
Correct : "John's book."
A2 (Élémentaire)
Verbe/adjectif + préposition incorrects :
Erreur : "I'm good in English."
Correct : "I'm good at English."
Confusion entre "make" et "do" :
Erreur : "I make my homework."
Correct : "I do my homework."
Erreurs de placement des adverbes :
Erreur : "I speak well English."
Correct : "I speak English well."
Confusion entre le présent simple et le présent continu (habitudes) :
Erreur : "I am playing tennis every Saturday."
Correct : "I play tennis every Saturday."
B1 (Intermédiaire)
Mauvaise utilisation de "since" et "for" :
Erreur : "I live here since two years."
Correct : "I've lived here for two years."
Infinitif au lieu du gérondif après les prépositions :
Erreur : "I'm interested in to cook."
Correct : "I'm interested in cooking."
Pronoms relatifs erronés :
Erreur : "The man which lives next door."
Correct : "The man who lives next door."
Mauvaise utilisation des formes comparatives :
Erreur : "This film is more good."
Correct : "This film is better."
B2 (Intermédiaire supérieur)
Faux amis :
Erreur : "Actually" au lieu de "Currently", "Library" au lieu de "Bookstore."
Correct : "Currently, I'm busy." / "I bought it at a bookstore."
Surutilisation de "that" :
Erreur : "He said that he would leave and that he wouldn't return."
Correct : "He said that he would leave and wouldn't return."
C1/C2 (Avancé/Expert)
Erreurs subtiles de préposition dans des phrases avancées :
Erreur : "It depends of the situation."
Correct : "It depends on the situation."
Registre inexact ou transfert de formalité du français :
Erreur : "I permit myself to contact you…" (traduction trop formelle)
Correct : "I am writing to you…"
Expressions idiomatiques directement traduites :
Erreur : "I have the habit to wake up early." ("J'ai l'habitude de me lever tôt.")
Correct : "I'm used to waking up early."
Comments